演講大綱:
Put my foot down不是把腳放下;sleep on it不是睡在上面;in your blood更不是在你的血液裡!
在學術界,翻譯一直被認為是語言學習的最高技能,並不是會一些英文就能翻譯,其過程牽涉到對於單字、片語、句法結構,甚至是文化的理解,並不簡單。因此,會翻譯的人通常被認定為是通曉兩種語言的內涵,亦熟稔兩種語言各方面差異的溝通高手。常常練習翻譯,可以用來檢測自己對於英文各層面的掌握,是很有效的學習工具。
在此演講中,講師將利用口譯專業技能導入英語學習法,教授中英轉換技巧、口譯記憶、文化議題與搭配詞之應用,讓你能更加掌握道地的英文,瞬間打通語文學習的任督二脈,你絕對不能錯過!